以下是在知識+看到有人分享的,就拿來做個比較了!
希望原PO不要介意!
①気持ち(きもち)
使用範圍最廣,汎指心裏狀態,具體來說如:気持ちが悲しい、気持ちが
嬉しい、悲しい気持ち、嬉しい気持ち。。。
另外,也可以指「意願,心意」.如そんな気持ちがない
結論:精神上,肉體上皆可使用
②機嫌(きげん)
指一時的心裏狀態,心情,但只能有下列用法
機嫌がいい(心情好)機嫌が悪い(心情不好)
③気分(きぶん)
和上述相反,多指肉體上或健康狀態
如気分が悪い(噁心,想吐)
注意:如果看到其貌不揚的人裝可愛,你並不是真的想吐,而是心裏上覺得
噁心,就應該用:気持ち悪い
④雰囲気(ふんいき)
中文意思:氣氛/感覺,指有生命或無生命體所散發出來的感覺
如:あの店の雰囲気がいい。
あの人の雰囲気がお上品。
希望原PO不要介意!
①気持ち(きもち)
使用範圍最廣,汎指心裏狀態,具體來說如:気持ちが悲しい、気持ちが
嬉しい、悲しい気持ち、嬉しい気持ち。。。
另外,也可以指「意願,心意」.如そんな気持ちがない
結論:精神上,肉體上皆可使用
②機嫌(きげん)
指一時的心裏狀態,心情,但只能有下列用法
機嫌がいい(心情好)機嫌が悪い(心情不好)
③気分(きぶん)
和上述相反,多指肉體上或健康狀態
如気分が悪い(噁心,想吐)
注意:如果看到其貌不揚的人裝可愛,你並不是真的想吐,而是心裏上覺得
噁心,就應該用:気持ち悪い
④雰囲気(ふんいき)
中文意思:氣氛/感覺,指有生命或無生命體所散發出來的感覺
如:あの店の雰囲気がいい。
あの人の雰囲気がお上品。
文章標籤
全站熱搜

看起來好像日文的東西 原諒小弟孤陋寡聞 可否來個中譯版
這只是日文四個單字的用法比較而已。中文的意思其實可以參考文中所寫,我覺得原PO寫的非常詳細而且一目了然唷^^
回饋您這方面資訊,我是從 PTT搜尋引擎的排名,看到大家推薦的內容而輾轉來到這, 不然每次看到一堆 Blog 文章,卻不知哪幾篇才是值得花時間一看的, 謝謝您用心分享的好文, 也回饋給您這實用的主題排名網站資訊,可查看與您 Blog 內容相關的排名好文,應該對寫 Blog 也有所幫助,期待您持續產出好文章 ^^ https://searchptt.cc/